ARTS FESTIVAL COUNTDOWN BEGINS IN NEW CALEDONIA

admin's picture

NOUMEA, New Caledonia (October 18, 2000 – Oceania Flash/SPC)---With only five days before the official opening of the 8th Pacific Festival of the Arts, preparations are now in full swing, the daily newspaper Les Nouvelles Calédoniennes reports.

The Festival, which this year takes place at various venues in New Caledonia, is gathering together some 2,500 artists and representatives from throughout the Pacific Islands region.

High on the agenda for the organizers is the Festival’s official opening ceremony, which is to take place on Monday evening, October 23 at the Magenta Stadium (on the outskirts of Nouméa).

The stadium is currently bustling with sound and light engineers setting up equipment and dancers and choreographers in final rehearsals.

Australian aborigine choreographer Raymond Blanco is in charge of the opening show, which will reflect New Caledonia’s welcome to all the participants and convey a cultural message of mixed tradition and modernity.

Five hundred children from New Caledonia’s schools will take part and form a giant, human logo, along with the delegations from every participating country and territory.

Women also will play a key role in the opening event. Organizing committee President Marie-Claude Tjibaou will officially open the Festival. She will do so accompanied by a delegation of women.

The opening ceremony's music was composed by Frenchman Hervé Lecren and Australian Romano Crivici.

"We also had to work on the Festival’s official song. Then there was the canoe song and finally this opening ceremony," Lecren said.

The Festival’s official song was released earlier this month in New Caledonia. It is a mix of traditional Kanak music, and powerful lyrics inviting participants from all over the Pacific to join in the cultural celebration.

"I wanted music which is compelling while retaining the local flavors of Kanak tradition. New Caledonian singer Edou gave the final touch. And a dozen singers, professionals and amateurs joined us for the recording," Lecren said.

Another musical highlight of the opening ceremony will be the "Canoe Song," which is based on bamboo and drum music from the neighboring Isle of Pines (south of New Caledonia's mainland).

For use during the Pacific delegations' parade, a 45-minute sound track was composed. It reflects the unique sounds of the region.

"On top of the main melody, I have superimposed tunes that I have created to fit each delegation. In one minute and forty seconds each time, each delegation should be able to find a little bit of their identity. They have to feel comfortable with that musical background, so it's a real challenge," Lecren said.

 

THE PACIFIC ARTS FESTIVAL THEME SONG

By Claude Vandevoorde and Hervé Lecren-Edou

(1er couplet) (1st verse)

Ne cherche pas toujours à comprendre Don't always try to understand

Ce que ton cœur lui seul peut entendre What only your heart can hear

Le Pacifique est notre maison The Pacific is our home

Le Festival est sa chanson The Festival is its song

Le Festival de nos traditions The Festival of our traditions

Le Festival de toutes nos passions The Festival of all our passions

Le Pacifique est dans notre cœur The Pacific is in our heart

Le Festival est sa couleur The Festival is its colour

(REFRAIN) (CHORUS)

Nous sommes frères We are brothers

Au-delà des îles Across the islands

Nous sommes sœurs We are sisters

D'un même archipel Of a same archipelago

Le Pacifique est notre chance The Pacific is our chance

Le Festival est notre danse The Festival is our dance

(parlé) (spoken)

Mille danseurs pour le célébrer A thousand dancers to celebrate it

Mille chanteurs pour le faire vibrer A thousand singers to make it vibrate

Le Pacifique a mille ravages The Pacific has a thousand shores

Le Festival a mille visages The Festival has a thousand faces

(2ème couplet) (2nd verse)

Viens je t'invite à tout partager Come on, I invite you to share everything

Viens je t'invite à te dépasser Come on, I invite you to go beyond yourself

Le Pacifique n'attend que toi The Pacific is only waiting for you

Le Festival n'est que pour toi The Festival is only for you

Le Festival de nos traditions The Festival of our traditions

Le Festival de toutes nos passions The Festival of all our passions

Le Pacifique est notre avenir The Pacific is our future

Le Pacifique est notre devenir The Pacific is our destiny

Avenir, devenir, avenir…. Future, destiny, future…

Devenir Destiny

(REFRAIN) (CHORUS)

Nous sommes frères We are brothers

Au-delà des îles Across the islands

Nous sommes sœurs We are sisters

D'un même archipel Of a same archipelago

Nous sommes frères We are brothers

Au-delà des îles Across the islands

Nous sommes sœurs We are sisters

D'un même archipel Of a same archipelago

Le Pacifique est notre chance The Pacific is our chance

Le Festival est notre danse The Festival is our dance

Le Pacifique est notre chance The Pacific is our chance

Le Festival est notre … The Festival is our …

(parlé) (spoken)

chance chance

danse dance

avenir future

devenir destiny

notre passion our passion

nos traditions our traditions

Rate this article: 
No votes yet

Add new comment